Monday, May 19, 2014

Tarpon are "maniche"

So last night I was watching an episode of "River Monsters."  In this episode host Jeremy Wade was fishing for tarpon on Nicaragua's Miskito coast. One of the locals told him tarpon are "mannish"; the show's editing team were apparently unaware of the English provenience of the term, and in the subtitles they spelled it "maniche," maybe thinking it came from French or somewhere. I'm guessing they were thrown off by the pronunciation: [ˈmaniš] rather than [ˈmænɪš].

Also, this reminds me of an episode in which Andrew Zimmern of "Bizarre Foods" was visiting the same area.  He could not get the pronunciation of "oil-down" (a stew) correct: [ɔylˈdɔŋ].


  1. I am greatly weighed down by your opinions for that specific tale. A additional deeper and staged expertise could well be very fine for me
    davia leather

    new game kids

    toko jaket kulit murah di garut

    jaket kulit asli domba

    jaket kulit jakarta

    jaket kulit

  2. People on Nicaragua's Miskito Coast speak, in addition to an Amerindian language (Miskitu) an English-based creole similar to Jamaican. "Mannish" means "strong" (like a man); it doesn't come from French at all.


Comments and feedback are welcome, as long as they conform to normal standards of civility and decency. I will delete comments that do not meet these standards.