Showing posts with label African American Vernacular. Show all posts
Showing posts with label African American Vernacular. Show all posts

Saturday, August 8, 2015

A linguist in Wonderland...

So a couple days ago I had a brief chat with a reporter from the Jacksonville Time-Onion ("it stinks!"). It was about a thing going on here, wherein the parents of a young child are suing the school board because they don't want to provide speech therapy for their child. They think that because their child doesn't pronounce certain consonants at the ends of words, they need speech therapy. Someone at the school board has suggested that it might just be a dialectal thing; this angered the parents, who are African American. 
Plot twists to the story: The child is only about 3 years old; and the parents insist they don't talk like that.
I tried to provide a little perspective by pointing out:
  • It could be dialectal, since AAE often patterns to minimize word-final consonants, and also that it would be worthwhile to hear if the child pronounces the alleged missing consonants in other positions in words.
  • The pathologization of African American speech (and other) behaviors has a long, sorry, and racist history. 
  • Contrary to our folk model, peers and those a little older are more important to children's language development than are parents.
  • At only 3 years old, the child has barely had time to complete the process of language acquisition; chill out.
Here's what made it into the article:
However, Robert Kephart, a linguistic expert at University of North Florida, said the case raises a decades-old debate about dialect versus defect within the black community.
“There is a tendency that we have with labeling some of the things that African-American children deal with as pathology,” he said, pointing to the 1950s and 1960s when it was common practice for psychologists to label African-Americans as “cognitively deficient” for such things as speech.
Oh, and one more thing:  I don't know them, but I'm betting dollars to donuts these parents are over-achievers who are panic-stricken at the idea that their child just might grow up knowing some Ebonics.  We'll see how it plays out; I'll keep you posted.
Link to the Times-Union story here.

Monday, May 4, 2015

Ebonics: Language or dialect?

[I posted this to a linguistic anthropology listserve on January 16, 1997, in the wake of the Oakland brouhaha.  Still relevant, I think.]

A language is a dialect supported by armed forces.

What does this mean? Everyone speaks a "dialect", i.e., a variety of human language. Those who happen to be in control get to call their variety a "language" , with all that implies, which is often negative for those who do not happen to speak that variety.

There is no -linguistic- difference between a language and a dialect. Each has all the features necessary for human language; or, each is a full realization of universal grammar, or the language bioprogram, or whatever, if you believe in such things and wish to state it in those terms.

Swedish, Danish, and Norwegian are all varieties of human language. They are labeled "languages" because in Sweden, Denmark, and Norway, respectively, the speakers of those varieties are in control. But, they are so mutually intelligible, they could easily be classified as "dialects" of "Scandinavian".. In fact, "Norwegian" did not become a "language" until "Norway" became a state separate from "Denmark" earlier in this century; prior to that, it was a "dialect" of "Danish".

On the other hand, the many varieties of human language spoken within the state of "China" are not mutually intelligible. Nevertheless, they are called "dialects" of "Chinese". Do I have to spell out why?

Another factor in language and dialect is speakers' attitudes towards each other. If people want to understand each other, they may think of their different language varieties as dialects of the same language. If, for some reason, they stop wanting to communicate with each other, they may begin thinking of them as separate languages. This may have nothing to do with the structure of the varieties of language under consideration.

Which brings us back to Ebonics (let's call it BE to make typing easier, OK?). BE is a variety of human language. It never was, strictly speaking, a regional variety; it is and always has been a social variety, existing alongside other sorts of English. It is not monolithic by any means, so there is some variation within what might be covered loosely by the term "Ebonics". There is some disagreement about just how it originated, but it's absolutely not, and never has been, "slang', "argot", "degenerate English", "cognitively deficient English", or "lazy English". And, of course, it is not "genetically based" as the Oakland School Board so boneheadedly put it (unless of course you mean that it's just like all other languages. And, by the way, isn't THIS a great example of why we need anthropology and linguistics in the public schools??). And, BE can be described using the same toolbox linguists use for any of the world's varieties of language: it is systematic, patterned, rule-governed, etc. For a while, it seemed to be assimilating to standard English, but then in the 80s ("Reagan Revolution"; catsup = vegetable) it started moving away again, perhaps because many of its speakers realized that there simply was no point.

Now, why might people want to label BE as a separate language? I think because for most of its history it has been labeled "bad English"; not even a "dialect". Recall that the educational psychologists of the 50s told us that its speakers were cognitively deficient because they produced sentences like 'The girl pretty' with no "linking verb". They had no real language. Apparently, these "doctors" had never studied Russian, which also allows predicates to consist of only an attributive, with no linking verb: 'Dyevushka krasivaya'. For the most part, even BE speakers themselves have been flamboozled into believing this (note that they are some of the most vocal critics of the Oakland proposal). What makes this situation so easy to maintain is that BE speakers (and others) so rarely have had the opportunity to look upon BE from a linguistic, i.e. scientific, perspective.

Calling BE a "language", then, is a political statement. It says (to me, at least) "our speech must be recognized and respected as a manifestation of the human Language potential, universal in all humans, but denied us for centuries by an ideology which claimed that it was merely a deformation of the speech of those who enslaved us, caused by our own (a) laziness and/or (b) subhuman linguistic ability."

Apparently, Oakland thinks it might be healthy to try breaking out of this pattern. Try something different, since the old racist notions about BE and the programs of action resulting from them don't seem to have worked. Let's give children (and others) explicit knowledge about both BE and standard English so that they know, consciously, what to do to move from one to the other. Note that this does NOT mean teaching the kids BE; they come to school already native speakers of it. Nor does it mean requiring teachers to speak BE. It does mean insuring that teachers have a scientific perspective on both BE and SE and the relationship between them. Perhaps most important, from my point of view, it means that teachers should know what a sentence like "The girl pretty" does NOT mean (linguistic deprivation, cognitive deficit, etc.).

Speaking as a linguist, I think that Oakland is on the right track. I wish they could have stated their aims better and thus given the inevitable attackers a bit less of a target. Are all linguists going to agree? Certainly not. From the perspective of Greenberg, a historical/comparative linguist, calling BE a separate language is probably absurd. From the perspective of the children affected, however, I think Oakland is correct. It's correct because it formalizes a respect for the intelligence and knowledge that these children come to school with, a far cry from what has usually happened to African American children in this country.

I should add that this is not "mere opinion". Studies from various parts of the world have shown that this is precisely what is needed to help people operate with a national language that is different from the home language. My own work in Grenada was along these lines, too.

To make something like this work, a lot of people (teachers, parents, children, others) have to learn a lot. Learning involves change: change in neural circuitry, in behavior patterns, etc.). But wait! Conservatives, who largely rule our country, tend to be opposed to change (I checked in my American Heritage). Therefore, conservatives tend to oppose learning!! (I don't think I need to defend this point too strongly, given recent postings here and over on sci.anthropology newsgroup, not to mention Gingrich's "history course".) This means it will not be easy, and in fact we have seen how the buzzards start circling as soon as there's a slip-up ("genetically based"?!?- Yikes!).

Wednesday, November 26, 2014

What do "White" people know?

In my linguistic anthropology class we are doing semantics, the study of meaning.  Yesterday, the class was presented with pairs of sentences, and asked to decide whether their meanings were the same or different.  For the purpose of this exercise, three kinds of "meaning" were considered: referential, social, and affective meaning.  Referential meaning has to do with what the sentence (or word or phrase) refers to externally: 'the dog' refers to a definite member of the genus Canis.  Social meaning is what the sentence implies about the speakers' membership in some social group or the context (e.g. formal, informal) surrounding the speech event.  Affective meaning is what the sentence implies about the internal state of speakers with regard to what they are saying.

An example might help.  Here are two sentences:
  • I don't see anything.
  • I don't see nothing.
These sentences are the same referentially; they both refer to my not having anything in my field of vision. (Yes, I know, some grammar nazi will try to chime in and claim that the second means that I do see something, but that's just nonsense.)  They are also the same affectively, in that we can't infer anything about the speaker's inner state.  However, they are different socially: we might infer that the speakers are different, with the second belonging to a group that uses non-standard English; or, we might infer that the same person said both but in different social contexts.

Now, in the class yesterday one of the pairs of sentences was this:

  • Is there a Miss Smith in this office?
  • Is it a Miss Smith in this office?

The students presented all sorts of contorted calculations attempting to construct different referential meanings for these two sentences. For example, the 'it' in the second dehumanizes Miss Smith; and so on.  Not one of these students recognized that the second sentence is from African American English, and that it's referential meaning is the same as the first one.  Not one.  I should add that the students in this class were all "White," or rather, none of them belonged to the US hypodescent group labeled "Black."

This led me to wander a little off topic in the class, by questioning whether the lack of knowledge that White people typically have about Black people contributes to situations like what we see happening in Ferguson, etc.  Of course, this little bit of AAE grammar is a little thing, almost inconsequential in itself, but not knowing lots of little things adds up to not knowing a lot.

And, why don't White people have this knowledge?  Why is it that at no time in their "language arts" classes have these students been presented with facts about the linguistic variation that exists all around them?  They've had to wait until they got to university, and then happened to take linguistics for one reason or another.  And some of them are English Education majors, destined to themselves be language arts teachers.

The answer, it seems to me, is that we don't value what Black people know.  To the extent that it differs from more mainstream English, their speech is just a broken, deficient form of that wider English.  Nothing to see here; move along...

Saturday, June 7, 2014

My problem with Maya Angelou (and Jesse Jackson, and...)

This post is prompted by Maya Angelou's passing a few days ago. I was privileged to see her perform at UNF some years back, and of course she was very, very good at what she did.  What she was not good at is being a linguist.  And she's not alone.

When the Oakland School Board tried to declare African American Vernacular English (AAVE, or Ebonics) a language separate from English back in 1996, a shitstorm ensued, as everyone in the country (it seemed) came down on them.  The school board made two fatal errors:
(1) They used the term "genetic" in trying to trace the West African roots that help make AAVE different from English. This was a mistake, because people were able to take a descriptive term out of context and accuse the school board of claiming that there were "genes for" AAVE, or something like that, which is of course biologically false. 
(2) In attempting to claim the status of "language" for AAVE, they broke a rule established by Max Weinreich back in the 1940s: "A language is a dialect with an army and a navy."  Nearly all linguists know that there is no qualitative difference between a "language" and a "dialect" and that, indeed, everyone speaks a dialect.  Languages are social constructions of convenience that encompass in some cases widely divergent dialects; dialects, the stuff on the ground, are what is real.
So... by making these errors, they left themselves open to all sorts of ridicule.  We can ignore the ridicule coming from the Cracker class, at least for now.  But the ridicule also came from people who one wishes had known better, and the result was yet more evidence that we need linguistics and anthropology taught to everybody, in the public schools:

Maya Angelou:

  • The very idea that African American language is a language separate and apart is very threatening, because it can encourage young men and women not to learn standard English.

Jesse Jackson:

  • I understand the attempt to reach out to these children, but this is an unacceptable surrender borderlining on disgrace. . . . It's teaching down to our children and it must never happen.

    And, perhaps most disturbing...
  • You don't have to go to school to learn to talk garbage.
No, Maya, what encourages students "not to learn standard English" is just the opposite: pretending that there's no linguistic difference, that AAVE consists of nothing but mistakes and deviations from the standard, is what fools students into imagining that they already know the standard.

And no, Jesse, making students aware of the systemic linguistic differences between AAVE and standard is not "teaching down" to them; it is respecting their intelligence and ability to live up to what ought to be our expectations for them.


And of course, Jesse, AAVE is not "garbage."  Decades of research by far too many language scholars to list here has shown that if AAVE is "garbage," then so is English and every other language on the planet.  And that was a pretty despicable claim for one who claims to be a civil rights leader.


The reality is, we need people with real knowledge about languages and culture (i.e. linguists and anthropologists) in leadership roles in this country.  Instead, we get people who are illiterate in these areas, people who are only capable of vomiting up what amount to racist claims.  Yes, racist.


By the way, there were even Senate hearings on this.  If you ever want to be driven to poke your eyeballs and eardrums out with toothpicks, watch US Senators try to ask questions of linguists.

Friday, September 23, 2011

Essay on Ebonics

Anyone interested in the current status of African American English, or "Ebonics," might enjoy checking out my essay just posted on the American Anthropological Association's online Anthropology News web site.

Thursday, October 28, 2010

Taking the "broken" out of "broken English," part 3

So, what does a language need to have in order to count as a human language, and do those varieties of English sometimes regarded as "broken," "ungrammatical," or even just "slang" have what it takes?

There are several directions one might take in answering this question. The answers will not differ, but different audiences will require somewhat different approaches or different mixtures of the approaches.
  • The "Universal Grammar" approach. This assumes that the audience knows enough about linguistics to handle concepts such Principles and Parameters, Merge, Move, Projection, and so on.
  • The "Design Features" approach.  This approach will work for both folks who have had linguistics and the unwashed, as the relevant design features (Hockett 1960) are relatively non-technical.
  • The "Language Arts" approach.  This approach should work for almost anyone who has at least weathered the twelve years or so of "language arts" and related material usually offered in the public schools.
For this post, I will take maybe two examples from each of these approaches, in reverse order (i.e. from least to most technical).

Tuesday, September 28, 2010

Taking the "broken" out of "broken English," part 2

Before I move on to what a language needs in order to be a human language, let me take care of one other thing that people sometimes see as "missing" from African American English, the English-lexicon creoles, etc. I am speaking of the copula.

The copula is a "linking verb" (Crystal 1991: 84). The most frequently used one in English is probably be and its conjugated forms: am, is, are; was, were; being; been.  The function of the copula is to link phrasal constituents of sentences, especially a subject and its predicate. Predicates in English that can be linked to a subject by the copula include:

(1) Noun Phrase:   This is a book.
      Prepositional Phrase:   They are at school.
      Verb Phrase:   I am walking home.
      Adjective Phrase:   She is tall.

In the English Creole that I am using for this exercise, only the first two would have a copula, and only one of those uses something that sounds like English is- but more about that in a later installment.  The other two would look like this:

(2)  Verb Phrase:  A wakin hom.
       Adjective phrase:  Shi tal.

In some varieties of African-American, the first two would also usually not have a linking verb. Note the following from AAVE:

(3)  Noun Phrase:     This a book.
       Prepositional Phrase:     They at school.

At some times and places in the past (and sometimes even now) children, especially African American children, who produced sentences like those in (2) and (3) were labeled as cognitively deficient or language-impaired, because the sentences don't contain an identifiable "verb," a thing we deem necessary for complete sentences in English, as in (1) above. Such children have even been placed in Special Education classes, and in fact the Head Start Program was in its earliest years designed to get African American children out of their supposedly language-deficient homes.

But there's a problem, and it's not a minor one. The languages of the world are not all in agreement about what needs or doesn't need to appear in the predicate of a sentence. All languages have predicates, but they can be interestingly and even surprisingly different in terms of what they demand. To give an extreme example, Aymara, a language found mainly in the Andes in the region where Perú, Bolivia, and Chile intersect, demands an accounting of the source of the information presented in the predicate. The source might be personal knowledge (I was a witness), knowledge through language (a witness told me), evidence of some kind that I or someone else saw, a legend or myth about which nobody alive has personal knowledge, or even an admission that no source is forthcoming (I'm just talking for the sake of talking). In English we can say, with impunity, she ate the cheese, without any source of evidence or validity whatsoever. Aymara requires more:

(4)  Jupax kis manq'iwa  (she ate the cheese, and I saw her do it).
       Jupax kis manq'iwa siwa  (someone who saw her says that she ate the cheese).
       Jupax kis manq'pachawa  (I saw evidence-maybe cheese crumbs- that she ate the cheese).
       Jupax kis manq'itayna   (the old stories say she ate the cheese).
       Jupax kis manq'chïxa   (maybe she ate the cheese, maybe she didn't, whatever...)

The point is that you have to do something, otherwise the sentence is not grammatical, but this is not required for English except in very special contexts (scientific papers, for example, but certainly not in political discourse!). The further point is that there are plenty of languages around that don't require "verbs" in places where Accepted English requires them. Take the Russian translations of the sentences in (2) and (3):

(5)  Eto knyiga   (this is a book).
       Oni v shkole  (they are at school).
       Ona vysokaya  (she is tall).

There are other, unrelated languages I could ppoint to. For example, here are a couple in Malay-Indonesian:

(6)  Ini kuda   (this is a horse).
       Kuda ini bagus   (this horse is good).

And so on. The point, which I may or may not have taken too long to make, is that languages, including African American ones, differ in what they demand of the predicates of their sentences, and yet they all work as human languages.

No child is "cognitively deficient" just because they might say something like she my teacher. To insist otherwise is simply to be racist.

Thursday, August 26, 2010

My Ebonics interview

On Tuesday morning I was interviewed by News 4 Jacksonville (WJXT), our local television station. The interview, which you can see here, was prompted by a recent call from the Drug Enforcement Agency for "linguists" who could assists their agents in understanding the language on surreptitiously recorded telephone calls between drug dealers and customers.

In the interview, I pointed out that Ebonics (African American Vernacular English) is a valid form of human language, with all the linguistic properties of French, Spanish, or any other language. I suggested that a combination of phonological, grammatical, and lexical features of AAVE could easily combine to render it not understandable to people unfamiliar with this language variety,  and I gave a couple of examples (not included in the video):
She be working at Publix.
It's a book on the floor.*
I also offered the opinion that there might be ethical issues involved when professional linguists take on the task of helping the DEA carry out its policies, and I drew the analogy with the American Anthropological Association's resolution condemning the use of anthropologists by the military in the "Human Terrains System" in Iraq and elsewhere. This sort of made it into the video, though they didn't show me saying it.

However, what's really interesting are the comments posted by people who saw the report. Here's a sample:
Some people are so lazy they can't even muster enough energy to talk right. Pathetic.
Ebonics is now a dialect because white people are scared to tell them they are stupid, let's just call the elephant in the room out, the 60's are over, it's time for blacks to come on over and sit at the American table, obviously having a culture within a culture isn't working for them.
How the he!! is Ebonics considered a dialect? It sounds like your talking with a mouth full of sh!t 
And here's my favorite:
I get the need for the "translators" but for some academic walking brain to classify ebonics as a dialect is further proof of just how far society will go to coddle those too lazy to speak properly!
There was at least one relatively positive comment:
Back in the late 80's while in college, I took a linguistics class. The teacher was black, of an island nation not Africa (This is relevant due to the topic). I don't recall the details, but he did make a convincing stand regarding Ebonics as a dialect. I know Ebonics just sounds like a bunch of uneducated talk, but before you jump educate yourself a bit.
It's interesting. As of this writing, there are about 150 comments posted, nearly all deriding, in one way or another, the idea that Ebonics could be a language. This suggests a catastrophic failure of the public school "language arts" curriculum. If the topic were physics, most people would defer to the physicists; if the topic were digestion, even though most people can digest food, they would still defer to the gastroenterologists. But if the topic is language, everyone thinks they're a linguist.

-----------------------
*She works at Publix (it's her job, she may not be there right now).
There is a book on the floor.

After a year: genocide by any other name

And the name, I learned this week, is: The Dahiya Doctrine.  Mehdi Hassan explains here .