Monday, May 19, 2014

Tarpon are "maniche"

So last night I was watching an episode of "River Monsters."  In this episode host Jeremy Wade was fishing for tarpon on Nicaragua's Miskito coast. One of the locals told him tarpon are "mannish"; the show's editing team were apparently unaware of the English provenience of the term, and in the subtitles they spelled it "maniche," maybe thinking it came from French or somewhere. I'm guessing they were thrown off by the pronunciation: [ˈmaniš] rather than [ˈmænɪš].

Also, this reminds me of an episode in which Andrew Zimmern of "Bizarre Foods" was visiting the same area.  He could not get the pronunciation of "oil-down" (a stew) correct: [ɔylˈdɔŋ].

No comments:

Post a Comment

Comments and feedback are welcome, as long as they conform to normal standards of civility and decency. I will delete comments that do not meet these standards.

After a year: genocide by any other name

And the name, I learned this week, is: The Dahiya Doctrine.  Mehdi Hassan explains here .